Accueil > Numéros thématiques > Lectures de Péter Nádas > Revisiter Le livre des mémoires

Revisiter Le livre des mémoires (Emlékiratok Könyve) en langue originale

Myriam OLAH

[Publication en ligne : 8 juillet 2024]

Résumé : Cette étude propose un éclairage du Livre des mémoires (Emlékiratok könyve) de Péter Nádas, publié en 1986, par le recours à la langue hongroise. Elle suit une pro-blématique politique en lien avec la représentation du corps. Les formes énonciatives caractéristiques du hongrois ont un impact sur la lecture, par l’absence des genres féminin ou masculin et l’omission des pronoms personnels sujets. Par leurs nombreuses nuances, les choix lexicaux de l’auteur permettent différents niveaux d’interprétation, apportant des éléments révélateurs sur le discours de l’époque et une critique politique cryptée. Ils s’organisent selon une syntaxe à l’inverse de l’ordre des mots en français, conditionnant par leur rythme le genre romanesque de Péter Nádas. Cette comparaison entre le texte et sa traduction française cherche à mettre en évidence l’inscription du politique et du corps dans son œuvre.

Mots-clés : historicisation, traduction, langue hongroise, analyse textuelle, comparaison discursive

Abstract : This study sheds light on A Book of Memories (Emlékiratok könyve) written by Péter Nádas, published in 1986, by using the Hungarian language. It follows a political issue related to the representation of the body. The characteristic enunciative forms of Hungarian lan-guage have an impact on reading, by the absence of feminine or masculine genders and the omis-sion of subject personal pronouns. By their many nuances, the lexical choices of the author allow different levels of interpretation, bringing revealing elements on the speech of the time and cryptic political criticism. They are organized according to a syntax that is the opposite of the order of the words in French, conditioning by their rhythm the romantic genre of Péter Nádas. This compari-son between the text and its French translation will seek to highlight the inclusion of politics and the body in his work.

Keywords : historicization, translation, hungarian language, textual analysis, discursive comparison

Pour citer cet article : Myriam Olah, « Revisiter Le livre des mémoires (Emlékiratok Könyve) en langue originale », Lectures de Péter Nádas, Nathalie Avignon & Floriane Rascle (dir.), Atlantide, n° 15, 2024, p. 79-87, http://atlantide.univ-nantes.fr